Resumen
Este artículo sale del proyecto del Trabajo de Grado que tiene como Título: Traducciónde la Convención sobre los Derechos del Niño a la lengua Guna, ya que, actualmente noexiste este instrumento internacional de las Naciones Unidas traducido para los niñosGuna, por lo que ellos no lo conocen. El objetivo de este trabajo por consiguiente esimplementar la Convención sobre los Derechos de los Niños a los estudiantes de VIgrado del Centro Básico General Simral Colman. La importancia del proyecto esmantener viva el idioma del pueblo guna, además, les da accesibilidad a los niños a undocumento vital y apropiado a expresarse en su lengua materna. El tiempo que seplanteó para desarrollar el proyecto es de seis meses entre agosto de 2021 hasta 2022.Cabe mencionar que se teorizó sobre conceptos de traducción y la Convención, y elproceso de desarrollo de los Derechos del Niño. El principal logro del proyecto fue latraducción de la Convención sobre los Derechos del Niño, donde se incorporóactividades e ilustraciones.
We narmaggaled nuga Oduloge dulegayaba doddogan igarmaid, anmar emisgwa saddeigarwaladummad doddogan igar dulegaya odulogar, degsoggu anmar wissur dae weigarmar. We sagba narmaglesa doddogan billinergwa gin namalad ebuega, CentroBásico General Simral Colman gi namaladga. We arbaed bela belad abelege nabir anmargaya burba nasggwuega, auggi doddogan nabir durdagmogaga egayaba. We arbaedimaglesa nii warnergwagi, gignii 2021, gigni 2022 se. We sabgagi anmar binsasa ibumaranmar dulegayaba narmaggoe, ibu obare, igi igarwaladummad doddogan igarmaidnarmaglesa. Anmar bela dulegayaba odulosa, anmar ilemasa igi odurdaglegoe, anmarsobsabali igar mamaid.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Derechos de autor 2022 Karakol