Karakol
El uso y protección de la lengua indígena en la legislación panameña
portada_vol1_24
PDF

Palabras clave

Derecho humano
pueblo indígena
legislación
derecho lingüístico
lengua materna
Maach dëu hig nʌm nem
Wounaan p’öbör
Hiek waaujem dën
dewam hiek p’ã nʌm
deg hiek’a bãautarr

Cómo citar

García Ch., F. (2024). El uso y protección de la lengua indígena en la legislación panameña. Karakol, 4(1), 18–33. Recuperado a partir de https://revistas.udelas.ac.pa/index.php/karakol/article/view/252

Resumen

Este artículo describe el uso, respeto y protección de la lengua indígena como mecanismo de protección de los derechos humanos en la legislación panameña. La investigación jurídica se basó en la metodología descriptiva, la recolección de todas las normativas que ha promulgado el estado panameño referente a los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas de Panamá. La lengua indígena ha sido reconocida como derecho humano en Panamá para salvaguardar los conocimientos ancestrales y los valores culturales. En la actualidad, los pueblos indígenas de Panamá son sujetos de derecho humano lingüístico, por lo que, tienen la facultad de invocar para usar y proteger su lengua materna ante una lengua dominante. Por lo tanto, el uso y protección de la lengua indígena en la legislación panameña busca proteger y garantizar las siete lenguas indígenas para que no sean vulnerado en el contexto social, también hacer comprender a la persona indígenas que su lengua materna está protegida como garantía de derecho humano en Panamá, así como su importancia en el contexto cultural. Este articulo tiene como enfoque de estudio en el aspecto del derecho lingüístico de los pueblos indígenas de Panamá. El trabajo examina cómo las normativas establecen su uso, mantenimientos, revitalización y protección de estas lenguas indígenas.

Hiek päardʌ haunʌm

Mʌg p’ã sim gaai jua chog nʌm jaaudee sim, hök’önaa maimua maach Wounaan meu t’ʌa naawia maguata maach Wounaan dënk’a t’ʌa sim Ley Panamapien dën. Mʌg Ley jʌr nʌman mʌg gaaita sim jaaunaa wajap’a wawaag, t’umaam k’ʌʌn Ley habamʌg p’ë haunaa jaau k’ʌʌi nʌm Panamapien joobajem haig má jaausiman maach meu dënma Panamapien Wounaan p’öbör dën. Wounaan meu t’umaam k’ʌʌnau panamá k’ak’apdö nʌm Wounaan dënk’a sim jöoin k’ĩirjũg hich mag hãk’a waiwenʌrraag maimua jöoinhí wajapcharan. Hi sin, Panamapien Wounaan p’öbör hag gaaita k’ap’ʌnaa maach meu Wounaan dënk’a sim, mag k’ĩirjũg jëwaag wai nʌm jua chogaag maimua hich meu t’ʌag hat’ee meu pömaam t’ʌnʌm k’ʌʌn ná. Hich hagjö k’ap’ʌ hapijö Wounaan k’at’ʌnʌm k’ʌʌnag ya pʌ meu t’ʌa sim mʌig panama wajap’a jaau sim chadcha pʌch dënk’a sim, hich mag wajap’a sim haawäi jöoinhí maach nʌm haig. Maguata, jua chognaa maimua Wounaan meu t’ʌajem Ley Panamapien dën t’ʌag hat’ee jʌr sim maimua Wounaan meu jua hãb numi hawia chadcharam k’aigba jaaupimaaugau t’umaam k’ʌʌnag. Hacha mʌg p’ãsimau wai sim k’aug nʌm hoopieg Wounaan p’öbör Panamapien hamach meu hamach dënk’a sim. Mʌg p’idagau jua chogjö dën Ley hoopi sim jãgata t’ʌbaagpá, t’ʌa nʌm, juapá warag dee nʌm maimua Wounaan meu warag t’ʌa nʌm.

PDF
Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.

Derechos de autor 2024 Karakol